2月26日晚上,北京電視臺(tái)的足球節(jié)目《足球100分》中,媒體人魏翊東為我們帶來了一個(gè)有趣的小插曲。他告訴我們,新加入國安隊(duì)的球員斯帕吉奇有著一個(gè)小小的愿望,那就是更改自己的中文譯名。
魏翊東解釋說,在官方宣布時(shí),斯帕吉奇的名字被翻譯為“斯帕吉奇”。然而,這位球員在加入俱樂部后,向相關(guān)人員表達(dá)了自己的意愿。他覺得“斯帕伊奇”這個(gè)名字更符合他的塞語發(fā)音,因此希望將中文譯名進(jìn)行更改。
斯帕吉奇是一位1993年出生于塞爾維亞的球員,他的母語是塞爾維亞語。對(duì)于他來說,名字不僅僅是一個(gè)標(biāo)識(shí),更承載著文化和語言的意義。他希望這個(gè)改變能讓他的名字更貼近他的文化背景和語言習(xí)慣。
這個(gè)小小的愿望也體現(xiàn)了斯帕吉奇對(duì)足球的熱愛和對(duì)中國文化的尊重。我們期待他在未來的比賽中能夠展現(xiàn)出更好的自己,也期待他在這個(gè)新的環(huán)境中能夠找到更多的歸屬感。